Giải mã 'ngôn ngữ tình yêu' từ crush cùng phiên dịch viên tài ba Joo Ho Jin

Giải mã 'ngôn ngữ tình yêu' từ crush cùng phiên dịch viên tài ba Joo Ho Jin
3 giờ trướcBài gốc
“Dịch” sai “truyền kỳ”
Dưới đây là một số ngôn ngữ của “nhà gái” mà “nhà trai” luôn “dịch” sai khiến cả hai lúc nào cũng phát cáu.
Không chỉ có những chàng trai vô tư, những cô gái “vô tình” cũng nhiều lần ù ù cạc cạc khi giải mã tín hiệu từ chàng gà.
Trong Tiếng Yêu Này Anh Dịch Được Không? (Can This Love Be Translated?) có một câu nói đáng suy ngẫm: “Thế giới có bao nhiêu người thì có bấy nhiêu loại ngôn ngữ, vì mỗi người đều nói ra tiếng nói của riêng mình. Vì thế nên mới không hiểu ý nhau”.
Ngôn ngữ tình yêu được tiến sĩ Gary Chapman chia thành năm loại: Lời yêu thương (Words of Affirmation), Thời gian bên nhau (Quality time), Quà tặng (Gifts), Cử chỉ chu đáo (Acts of Service) và Những tiếp xúc vật lý (Physical touch). Nhưng mỗi người lại có cách thể hiện ngôn ngữ tình yêu một cách khác nhau. Thế nên không thể đóng khung tình yêu mà các đôi gà bông phải tìm cách để hiểu được ngôn ngữ của nhau.
“Sít rịt” chỉ dành cho một người
Bạn í có thể nói chuyện, thân thiết với nhiều người nhưng không phải ai cũng được thấy dáng vẻ “mát mát tẻn tẻn” hoặc ký hiệu lạ lùng, đáng yêu của bạn í. Chỉ có mỗi mình Joo Ho Jin được thấy quái nữ Do Ra Mi trong tâm hồn Cha Mu Hee. Dù khó để học nhưng ngôn ngữ tình yêu này là món quà đầy bất ngờ và thú vị dành cho người tìm hiểu nó đấy!
Trung Anh (17 tuổi) kể: “Mỗi lần ở cạnh nhau mà cổ không thèm nhìn tớ là tớ biết ngay đang có chuyện buồn mà ngại kể chứ không phải đang giận”.
Bạn K.L (Hà Nội) chia sẻ: “Hồi đầu tui với gà bông tui làm chung nhóm bài tập. Cậu í hay nhắn tin hỏi thăm xem ngày hôm nay của tui thế nào, tui đang làm gì. Tui thì nghĩ cậu í đang đòi deadline nên cáu một trận. Xong mới nhận ra là cậu í chỉ đang muốn quan tâm tui thôi”.
Khám phá ngôn ngữ nửa kia liệu có khó?
Joo Ho Jin bó tay không biết Mu Hee có tình cảm với mình hay không khi cô liên tục xuất hiện và làm anh xao động nhưng khi anh tiến lại gần thì cô lại đẩy anh ra xa. Nếu bạn cũng đang trong tình huống tương tự, hãy thử nghe theo lời khuyên của nhà văn Kim Yeong Hwan (Kim Won Hae) dành cho Joo Ho Jin trong phim khi thấy tình yêu là một loại “ngôn ngữ khó”:
Học hỏi:Học hỏi “ngôn ngữ” đó từ chính “người bản địa”. Không gì có thể rõ ràng hơn trò chuyện với chính người yêu của mình để hiểu hơn về những tín hiệu bạn í phát ra. Sau những lần “giải mã sai”, hãy luôn tò mò “đáp án đúng” và nói cho người kia biết rằng bạn mong muốn được hiểu, để bồi đắp thêm cho tình cảm của cả hai.
Nhìn kỹ dấu hiệu: Quan sát và lắng nghe người mình yêu, luôn để tâm tới những điều ảnh/ cổ nói để không bỏ qua bất cứ “tiếng lóng” nào nha!
Giải nghĩa: Đây chính là bước thực hành. Đừng chỉ giải nghĩa theo cách bạn hiểu, mà hãy cố gắng hiểu cách mà cổ/ ảnh muốn bạn hiểu.
Học một ngôn ngữ mới luôn rất khó, ngôn ngữ của riêng một người lại còn khó hơn. Joo Ho Jin đã trải qua bao nhiêu đêm mất ngủ để khám phá từ ngữ, dấu câu, thậm chí lịch sử ngôn ngữ để có thể đồng điệu với tâm hồn cô nàng tinh quái Cha Mu Hee. Còn bạn, bạn đã sẵn sàng học "ngôn ngữ" của crush chưa?
Nguồn HHT : https://hoahoctro.tienphong.vn/giai-ma-ngon-ngu-tinh-yeu-tu-crush-cung-phien-dich-vien-tai-ba-joo-ho-jin-post1822721.tpo